Monday, December 19, 2011

Cách đây mấy tháng tôi đọc được một bản tin...

Giang Le shared a post with you on Google+. Google+ makes sharing on the web more like sharing in real life. Learn more.
Join Google+
Cách đây mấy tháng tôi đọc được một bản tin về một thị trấn của Áo bị TQ copy nguyên bản (link bên dưới). Mấy ngày gần đây, khi tình hình real estate market của TQ trở nên căng thẳng và báo chí đưa nhiều tin về sector này, hóa ra tình trạng copycat địa ốc như vậy khá phổ biến ở TQ:

- English town: (http://english.peopledaily.com.cn/90882/7678719.html), ở trong cái town này mọi người sẽ phải nói tiếng Anh.

- Disneyland: (http://blogs.reuters.com/photographers-blog/2011/12/12/chinas-deserted-fake-disneyland/), nên nhớ đây không phải là franchise của Disney mà một developer của TQ copy mẫu của Disneyland.

- Manhattan: (http://www.bloomberg.com/news/2011-12-18/china-debts-dwarf-official-data-with-too-big-to-complete-alarms.html).

Không nói về các hệ lụy kinh tế, tại sao một dân tộc có truyền thống văn hóa lâu đời và vẫn thường xuyên tự hào về bản sắc của mình lại đi copy những nét văn hóa của người khác dễ dàng như vậy? Điều này bộc lộ một tâm lý tự ti hơn là thái độ kiêu hãnh họ vẫn thường tỏ vẻ.

Khi Nhật, Hàn quốc, Singapore hay thậm chí Malaysia, Thailand giầu lên những nước này không có tư tưởng copy, dù để kinh doanh du lịch. Tôi không nghĩ một ngày nào đó người VN cũng đi copy như vậy, các đại gia VN nếu có tiền họ xây những thứ đại loại như Đại Nam Quốc Tự hay Bãi Đính, có thể có nét của kiến trúc TQ nhưng đó là một phần lịch sử của VN.
Austrian villages, made in China - By Edmund Downie
Deep Dive Briefing; FP Books; China; Energy; India; Russia; WEEKLY COLUMNS; Charles Kenny; James Traub; Legal War on Terror; Small Wars Journal. FEATURES; Arguments; Photo Essays; The List; Think Agai...
View or comment on Giang Le's post »

No comments:

Post a Comment

Note: Only a member of this blog may post a comment.